1. This is yet _______________ ( 两国人民的又一个共同点 ). 2. His scientific works ____________ ( 在英语国家得到广泛阅读 ).
3. Revolution means the emancipation of the productive forces , ___________ ( 改革也是生产力 ). 4. ___________________________ He is optimistic ( 对现时信息产业的发展状况 ).
5. ____________________________________________________ Work in all fields should be subordinated to and __________________________________________________________ ( 服务于经济发展的进程 ).
1. another common point between the people of our two countries 解析:本题考查通过增补介词使译文的意思更完
整。虽然原文没有和 between 相对应的词,但是 \"共同点 \"是 两国人民之间在某方面进行比较的结果,所以增补
between 之后,符合英语表达习惯。增词法也是汉译英中常用 技巧之一,再如:她以教书为业。 (She is a teacher by occupation.) 我已重新考虑了那件事。 (I've had second thought on that matter.) 2. were widely read in English-speaking countries
解析: 若是按照字面翻译,这句话很可能被译为 were widely read in English countries 。但是原文中 \"英语国家 \" 的含义是 \" 讲英语的国家 \" 。这体现了英汉表达差异。 请考生看下面这句话的英译: 我卖掉了彩电。 /I sold out my
color TV.这句译文错误在于, 没弄清 \"彩电\"的含义。 \"彩电\"有两层意思: 一是指具体的实物, 即彩色电视机 color TV set; 二是指屏幕上出现的影像,即彩色电视 color TV 。而句子中卖掉的只能是机器,具体的实物。
3. and so does reform 解析:本题意为:是生产力,改革也是生产力。考点有二:第一,考查词性转
移。原文中 \"解
放\"用作动词, \"生产力 \"作宾语。译文中处理成名词短语 \"对生产力的 \"。第二,考查省译法。我们不能把原文 译成 and reform also means the emancipation of the productive forces ,这种结构显得臃肿累赘。 为避免重复,可以选 用
and so does...来代替这个动宾结构。
4. about the present development of information industry
解析: \"对 . 表示乐观 \"可以用句型 be optimistic about sth.。这句话不能译成 about the status of the present
development of information industry 。 \"状况 \"是一个范畴词,没有实际含义,可省略不译。 5. serve the economic development
解析: \"服务于 \"即\"为 服务\",所以要用 serve sb./ sth.的结构,不能译成 be served to。\"进程\"也是一个范 畴词,可以省略不译。另外, be subordinated to 是一个固定结构,含义是 \"从属于 ..... ,隶属于 . \" 。
1. _________________ (直到失去健康 ) that people know the value of health. 2. ___________________________________ The bag was stuffed ( 脏衣服 ) 3. _________________ ( 很多朋友不在 ), we decided to put the meeting off.
4. ______________________ (给我印象最深的 ) were her liveliness and sense of humor. 5. ________________________________ There engines are
(不如我们制造的那些发动机功率
大 ______________________________________ ) .
1. It is not until they lose it 大家对 not until/until 的用法掌握比较好,不过比较少人用 it 来替代下文的 health, 答案的替代比较简洁,翻译中应该避免重复使用同一个词。
2. with dirty clothes 这里主要是考察 be stuffed with ( 被填满 )的用法,这是一个四级单词,是搭配问题。 3. With many friends absent 这里主要是考察对 absent adj./vi./absence n.缺席的各种表达,如果按照原文 “不 在”
翻译,显然比较生硬且与下文不符,因此要善于根据上下文推断原文意思。
4. What impressed me the most 名词性从句 what impressed me the most,有部分沪友遗漏了其中的 “ the,”表
示最 高级一般都要使用定贯词 the,如 the largest、 the hardest 等。
5. less powerful than the ones we have made 很多人都用比较级, 可是却忽略了比较级是用在形容词 /副词上的,
如 faster、bigger 、more beautiful 等。因此这里应该用 power 的形容词 powerful ,另要强调机器是我们制造的 -we
have made.
1. _______________________________________ When an opportunity comes, ( 伴之而来的是成功的希望 )but never realizes it on its own.
2. _________________________ If you want to (取得成就或实现雄心壮志 ),you must work hard, make efforts and get prepared.
3. The successful person __________ (总是作好充分准备 )to meet opportunities as they duly arrive.
4. _____________________________________________________________________________________ Anthropologists( 人类学家 )have discovered that fear ,happiness,sadness,and surprise _______________________ (都会行
之于色 ), which is a universal phenomenon.( 这 ...有点难 .)
5. _________ Long before children are able to speak or understand a language , they can communicate with adults _______________ ( 通过面部表情和靠发出噪声 ).
1. it brings a promise
解析:这是一句非常富有哲理的话,意思是 \" 当机遇来临的时候,伴之而来的是成功的希望,然而希望不会 自己实现 \" 。句子需填入部分 \"伴之而来的是成功的希望 \"看似表达非常复杂,其实意思很简单,即:机遇会带来希 望,那么对这个句子的翻译就简单了, 为避免重复,\"机遇\"可以用 it 代替。\"成功的希望 \"用名词 promise,如:a
young man full of promise(大有前途的年轻人 )。这个词的常用意思是 \" 诺言,承诺 \"。大家要注意,少数情况下我们
会碰 到一些看似结构复杂的句子,但只要读懂字里行间就可以化复杂为简单。这也是英汉互译时的一个必备技巧。
2. achieve something or fulfill your ambitions
解析:本题考查短语搭配。 \"取得成就 \"可以有这样的表达: make achievements或 achieve something,前者 \"成 就 \"作名词,后者作动词。 \"实现雄心壮志 \"中\"实现 \"可选用 realize, fulfill ,此外 make...come true , carry...out 也有 实现梦想 /理想之意。
3. always makes adequate preparations
解析: \"作准备 \"的表达有: prepare...for;make preparations for... 。 \"充分的 \"可选形容词有: enough,
sufficient , adequate,而 well-prepared 多在句中充当表语成分,如: His counsel was well-prepared.( 他的律师作了
充分准备。 ) 全句的后半部分 meet opportunities 也可以作为考点, 它表示 \"抓住机遇 \",并不是 \"看见机遇 \"。meet还有 \"达到要求、 满足愿望或意见一致 \"等意。如: The firm has done its best to meet us on that point.( 公司在那方面已尽了最大的努力 来满足我们的要求。 )
4. are reflected in facial expressions
解析: \" 行之于色 \" 是一个古汉语表达,正如在第一题给大家说到,有时候在汉译英时会遇到一些看似复杂的 语言,但只要读懂字里行间意译即可。
\"行之于色 \"是说人内心的喜怒哀乐通过面部表情都可以反映出来,因此联
系前文就不难译出: are reflected in facial expressions 。
5. through facial expressions and by making noises 解析:本题意为:在孩子们能够表达或理解一门语言之前的很长一段
时间,他们靠面部表情和发出噪声和大 人们交流。 \" 通过面部表情和靠发出噪声 \"在句中充当方式状语,表示某种途径或方法。
的结构。同样是表示方法途径,前面的介词选择却有不同,考生要注意比较。
1. It was essential that _____________ ( 我们在月底前签订合同 ).
2. ____________ (家庭人口多好还是人口少好 )is a very popular topic ,which is often talked about not only by city residents but by farmers as well.
3. We must __________ ( 用一切可能的办法来帮助他们 ).
4. We _____________ ( 尽情地吃了一顿 )at the new restaurant last Friday.
5. To most of the travelers , _____________ (衣、食、住、行 )are all important elements. 1. We sign the contract by the end of the month
\"面部表情 \" 是一个名词短
语,前加介词 through ,而\"发出噪声 \"make noise 是一个带有动作性的动词短语, 因此通过发出噪声应选用 by+doing
解析:当表示愿望,要求,命令等含义的形容词如 advisable, appropriate,better,best, desirable,
essential,
fitting , imperative ,important ,impossible ,incredible ,insistent,natural,necessary, obligatory ,preferable,proper, ridiculous ,strange,surprising ,urgent,vital 出现在形式主语句中时,从句要用虚拟语气。 \"签订合同 \"英语
固定说
法是 sign the contract 。 \"在月底前 \"要用 by the end of,而不是 at the end of。
2. Whether a large family is good or not 解析:如果按照中文顺序逐一翻译就会得出译文 Whether a large family is good thing or a small family is a good
thing ,这并没有语法错误,但不符合英语表达习惯。 \"家庭人口多好还是少好 \"可以理解为:家庭人口多是好事 ?
还是坏事 ?所以这里我们可以采用反译法,将 \"还是人口少好 \"转移为汉语意思为 \"( 人口多是好 )还是不好 \"的英文表
达--or not,使译文简洁明了,避免罗嗦。
3. help them in every way possible
解析:本题最有可能出现的译文是: use very possible way to help them 。这样译文不能说错,但不是最间接、 最好的翻译。英语里,通常把方式状语放在谓语部分之后,所以可得出译文: 后,所以有了最终译文: help them in every way possible 。
4. ate to our hearts' content
help them in every possible way 。原
句 \"可能 \"出现在被修饰语 \"办法 \"之前。根据英文习惯, \"可能 \" 的对应词 possible 应该放在所修饰的中心词 way 之
解析:本题让考生们困扰的是如何翻译 \"一顿\"这个量词。其实, \"一顿 \"是汉语特有的量词表达,是对 \"吃\"这 个动作的补充说明。 \"在那家新餐馆吃 \"就暗含了 \"吃了一顿 \"的含义。英语里没有 \"一顿 \"的对应词。一般来说,可 以不译,不影响全句意思的表达。 \"尽情地 \"是个固定搭配, 可译成: to one's heart's content或 to the top of one's
bent。
5. food , clothing , shelter, and transportation 解析:本题要求考生熟悉汉英习语在转移时的异同。有些汉语习
语在转移成英语时不需要变换位置。如:日 日夜夜 (day and night); 但也有一些需要改变前后顺序,如:新旧 (old
and new);水火 (fire and water); 田径 (track and
field); 钢铁 (iron and steel); (rich and poor); 血肉 (flesh and blood) 。请注意本题中哪些词语的英译改变了
顺序。
1. __________ ( 为了维护健康 ), there are at least three things we can do every day.
2. _____________ (他大概知道他要做什么 ),but nothing specific.
3. We need to live a regular life. That is , __________ ( 我们要早睡早起,戒除烟酒 ). 4. Could you ____________ ( 给我介绍一本关于物理方面的好书 )?
5. In addition, we should not ______________ ( 忽视每个人都想要一个温馨祥和的社会 ).
1. To keep healthy 解析:本句意为:为了维护健康,我们每天至少可做三件事。英文里不能将两个或两个以上的
简单句糅杂在 一句话中。句子需填入部分在全句里充当的成分是目的状语。 \"维护健康 \" 是未来要去做的事情,是努力的方向,
应说成 To keep healthy,也可以用 In order to keep healthy 来表示目的。
2. He has some vague ideas about what to do
解析: \" 他大概知道他要做什么 \" 言下之意是:他其实并不清楚要做什么。于是有考生会误译成 He has some
unclear ideas about what to do. 本题考查选词。 unclear 是指句意、字迹不清楚,使人难以看懂、不能肯定的。而由 nothing specific 可知,\"他\"的想法很多, 很混乱,不能形成一个确定的、 清晰的计划。 所以用 vague更准确。 vague
是指含混不清的, 多用于比喻意义, 用来表示因逻辑关系不清, 言辞笼统而导致的意义不清楚。 如:a vague idea
(模 糊的想法 );He was a little vague when I asked what had happened.( 我问他出了什么事时,他一无所知。 )
3. we keep good hours and restrain smoking and drinking
解析: \"早睡早起 \" 不能按照字面直译成 sleep and get up early。这样的翻译就 Chinglish 了,老外理解不了。我 们需要运用意译法。早睡早起的含义就是要有一个合理、规则的作息时间,英文说成 keep good hours。另外表示 \"戒除\"的词有: restrain,refrain ,stop 等。refrain 是一个不及物动词, 后面不能直接加上宾语 smoking and drinking , 必须用及物动词短语 refrain from 来表示,当然也可以选择 restrain 或 stop 或 deny oneself to 。
4. recommend me a good book on Physics
解析:这里的 \"介绍\"不能照着字面理解翻译成常见的 introduce 。作\"介绍\"讲时是用于人们相遇时进行的 \"介绍 ; 引见 ;使互相认识 \"。这句话中的 \"介绍\"是要请别人给 \"推荐\"一本书,因此要选用 recommend作为\"介绍 \"的对应词。 同样,翻译 \"他向我们介绍了一些教学经验 \" 这句话时,也不能使用 introduce。应该译作 He told us something about
his experience in teaching. 考生要注意,汉译英是一定要首先理解汉语的实际语义,才能避免英语选词错误。 5. neglect that everyone wants a friendly and peaceful society
解析:本题考点有: ignore 与 neglect 的辨析,宾语从句的运用和形容词 \"温馨 \" 的表达。 ignore 也有忽视的意 思,但它是指故意忽略某人的存在,不予理睬。如: I tried to tell her but she ignored me.( 我打算告诉她,可是她不 理睬我。 )She saw him coming but she ignored him.( 她看见他走过来,但装作没看到他。 )neglect 强调 \" 疏忽 \" 、\"忽略 \"某个事实, 如: neglect their warnings(不顾他们的警告 ) 。本句从含义上讲用 neglect 更贴切。 原句需填补部分是一 个从句, neglect可以加 that再加从句。 warm 有温暖、 激烈、热烈、兴奋的意思, 但表达 \"温馨\"不合适 ;而 friendly 除了表示友好的、友谊的,也可以指气氛温馨。
例 1 __________ ( 将领你们去参观我们的新车间 )by the secretary.译文: You will be shown our new workshop. 简评: 如果这句话不是划线填内容, 你完全可以将它翻译成 The secretary will show you our new workshop 。正是 因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看 看译文已给出部分: by the secretary 显然是一个被动语态特征, “秘书 ”在译文里已经由原来的主语变成了译文句 子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中 “你们 ”转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。 例 2 You ________ ( 我们期待你能组织贸易推广活动 )this time. 译文: are expected to organize the trade publicity campaigns.
简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分 别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以 you 开头,也就是说 “你被期望能组织这 次贸易推广活动 ”。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是: You are
expected to organize the trade publicity campaigns this time.
2)当汉语句以 “我们”、 “人们 ”、“大家”等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不
译, 并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有 know , see, find ,say,suppose, estimate,
report,
suggest,stress,consider, expect,admit,point,understand 等动词。
例 3 如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。
译文: If one or more electrons are removed , the atom is said/believed/thought to be positively charged. 简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。 “我们就说这 个原子带正电荷 ”可理解为 “这个原子被认为 /被确信 /被说成是带正电荷 ”。那么根据前面所说的原则,我们在翻译 时可以将泛指性主语 “我们 ”省略不译,并使用被动语态。从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英 语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。
例 4 人们采用各种措施来防止腐蚀。译文: All kinds of measures are taken to prevent corrosion.
简评:这句话可以按原文译成主动态, 即: People have taken all kinds of measures to prevent corrosion 。也可以用 被动语态来翻译 —— All kinds of measures are taken to prevent corrosion 。两者比较而言,被动态译文更突出表明所 有、种种措施已经付诸实施, all kinds of measures 得到强调,而主动态译法只是平铺直叙,重点不突出。 此外,汉语句子中有 “据说 ”、“据了解 ”、“据报道 ”、 “据估计 ”、“据传言 ”等词语时,可以酌情译成相应的英语被 动句,如:It is supposed that(据推测 ⋯⋯),It is said that(据说⋯⋯),It is estimated that(据估计 ⋯⋯),It is
calculated that(预计 ⋯⋯),It is reported that( 据报道 ⋯⋯),It is suggested that(有人建议 ),It is stressed that( 有
人强调 ⋯⋯),It is thought that( 有人认为 ⋯⋯),It is considered that( 有人认为 ⋯⋯), It is expected that( 据期望 ⋯⋯), It is well known that(众所周知 ⋯⋯), It must be admitted that(必须承认 ⋯⋯), It must be pointed out that(必须指出 ⋯⋯), It is understood that(谁都知道 ⋯⋯), It may be safety said that( 可以有把握地说 ⋯⋯)等。 例 5 据了解,这个地区有丰富的自然资源。译文: The area is known to be rich in natural resources. 例 6 众所周知,自然光其实是由许多种颜色构成。
译文: It is well known that natural light is actually made up of many colors.
1. He is ______________ ( 他与其说是个学者 )as a writer.
2. The parents should also set the kids free _____________ ( 以便他们自己做选择 ).
3. Some freshmen ___________ ( 打定主意 )to pursue a master's degree after undergraduate studies.
4. So it is essential for the students __________ ( 深入社会实践 )in order to learn something that they can't get in class.
5.In order to improve the competence of state-run enterprises ,the central government ______________ ( 已经实行
了一系列改革 ), among which is cutting down the staff.
1. not so much a scholar 解析:本句意为:与其说他是个学者不如说是个作家。考查的是 \"与其 倒不如 \" 的句
型。句中所给部分
已有 as,所以最好用 not so much...as...。如: In many cases, nursing is not so much a job as a way of life.( 在许多情 况下,护理与其说是是一件工作倒不如说是一种生活方式。 )
2. to make their own choices
解析:考查目的状语 \"以便 \"的英文表达,正确答案可以是: in order to/to/so as to+动词,也可以用 in
order/so+that 从句。具体要根据字数要求定。
3. make up their minds
解析:本句意为: 许多大一新生打定主意要在本科毕业后继续争取硕士学位。 \" 打定主意、 决定下来 \" 可选用:
make up one's mind to do,be determined to do,decide to do。题中 pursue 表示坚持不懈地追求, 如:She pursued the study of English for five years.( 她持续不断地学了五年英语。 )
4. to participate in social practice 解析:本句意为:对学生而言,有必要深入社会实践,从而学到课堂上学不到的
东西。 \"深入 \"事实上是指学
生要参与社会实践,因此确切译法是 to participate ,\" 社会实践 \" 可译成 social practice 或 social activity 。
5. has implemented a series of reforms 解析:本句意为:为了提高国有企业的竞争力,已经实行了一系列改
革,其中一项是裁员。这里大家要 记住 \"国有企业 \"的表达,而 \"外资企业 \"应译为 oversea-funded enterprise 或
foreign-based company。 \"实行 \"可选用 implement , carry out,由于是 \"一系列 \"改革,因此 reform 要用复数形式。
另外 \"已经\"暗示句子应该用完成时态。 1. _____________ (我们确定搞两个开放 ): namely, to open up both externally and internally.
2. ___________ ( 不用说 )that he 's been there before. 3. ___________ ( 真想不到 )that he had done a thing like that.
4. __________________________ Premier Zhou ( 一心想着人民的利益 ). 5. _________ ( 她非常不情愿地 )that she agreed to help. 1. We have decided on an open policy in two respects
解析:本题考查了语序的调整。 “两个开放 ”在原句中充当宾语, 但是英语却不能说 two opens,只能理解成 “在 两个方面实行开放 ”。因此, “搞两个开放 ”应处理成 “动词+宾语+状语 ”的结构。另外, “搞 ”字在英语中没有 一个绝对的对等词,而且 “搞”在汉语是一个动词,经常带一些宾语、状语、补语,这些成分和
“搞 ”字一起传情达
意。读者在英译的时候应注意对 “搞 ”字的准确翻译。如: 你到底在搞什么? What the hell are you doing ? 大量的数学作业搞得我头昏脑胀。 A great number of math exercises make my head swim. 你最好耐心一些,否则会把事情搞僵了。
You' d better be patient, or you might bring things to a deadlock.
这兄弟俩看起来很像,别把他们搞错了。 The two brothers are very much alike. Don 团糟。 The kid made the room a total mess.
' t mistake one for another.
他思路搞通了,精神也就愉快了。 Once he straightened out his ideas, he became cheerful again. 这孩子把房间搞得一
2. It 's needless to 解sa析y :考生应留意否定词译法,即在 have, there be及情态动词后面加 no或 not,在实义动
词前面加上 do 或 does not,在某些省略句中加上 no。本题考查的是派生词用法。和汉语不同,英语单词词根可 以加上前缀或后缀以改变单词本义,如 示否定 意义的词缀。
3. It was unexpected 解析:考生应注意照顾前后时态一致,考查的是 “形式主语 it +形容词+ that-从句 ”的结构。
ab-, dis-, im- , ir- , il- , mal- , non-, un- , under-, less 等都是表
如
果题干改为 ______ (真想不到 )his doing a thing like that ,答案就要相应改为 fancy。 fancy one 's doin带g 有更强烈
的语气,惊讶程度也比 it ' s unexpecte高d。
4. has always had the interests of the people at heart
解析:英语里 “一心想着 ”、“总是想着 ”可以用短语 always think about 、have sth.. at heart、be preoccupied
with sth. 来表达。但是它们的感情色彩是截然不同的。第一个短语是一般性用语,感情色彩为中性;第二个短语感情色
彩
为褒义;第三个短语往往后接不好的事情,是贬义词。如:我总是想着一放假就早点回家。
I always think about going back home earlier once on vacation. 王子一心想着复仇。 The Prince was preoccupied with revenge.
5. It was very reluctantly 解析:本题较难。考查的并不是形式主语句,二是一个强调句型。本句可以说成: She agreed to help very reluctantly. 原句的需填补部分是对状语的强调,以突出
“极不情愿 ”这一信息中心。强调句用
途很广,我们可以根据上下文和语义意图分别强调句子的主语、间接宾语、直接宾语、状语等。 英语六级考试翻译
1. ____________ (很少有人不抱怨工作单调乏味) ,but they will feel more bored if they do not work. 2. Henry has prepared a party for his girlfriend , ___________ (结果却被告之她到时候不能来了) . 3. The chief reason for the population growth is _____________ (与其说是出生率的上
还不如说是死亡率的
升, 下降) .
4. True friendship foresees the needs of others _________ 5. Although I liked the appearance of the house , _______
而不是声明自己的需求) (真正让我决定买下它
was the beautiful view
答案及解析 :
1. Few people do not complain about the tedium of their jobs 解析:本题考查对形容词 few
和动词短语 complain about 的掌握。 few 作形容词时意为
来修饰可数名词复数,表示少得几乎没有。 complain (to sb.) about sth. 意为 “(向某人)抱怨某事
单调乏味 ”,为不可数名词。
2. only to be told that she couldn
很少的, 少数的 ”,用 ”。
'byt tchoemn e
解析:本题考查对 “only+不定式 ”结构的掌握。 “only+不定式 ”结构相当于一个结果状语,意为 “结果却 ⋯”, 表示事情的发展令人不快或与预料相反。 “被告之 ⋯”表明不定式要用被动式 (to be told)。that 宾语从句作动词 told 的宾语,从句的时态应与主句一致( couldn ')t。 by then 在此处指 “到将来的某个时候 ”。
3. not so much a rise in birth rates as a fall in death rates 或 more a fall in death rates than a rise in birth rates 解析:
本题考查对能够表达 “与其说是 ⋯⋯ ,不如说是 ⋯⋯”的结构及含义的掌握。 “ not so much⋯ as⋯”和 “ more ⋯
than ⋯都”可以表示 “与其说是 ⋯⋯ ,不如说是 ⋯⋯”。
4. rather than proclaims one
' s own
表示 “而不是 ”的含义。
Although 引导的让步状语从句, what
解析:本题考查对 rather than 的用法。 rather than 可以用来连接并列成分, 5. what really made me decide to buy it 解析:本题考查对 what 引导的主语从句的掌握。根据句子结构,前半句是 而主句中只有系表结构,缺少主语,故需要翻译的部分应该是一个主语从句。 但 that 只起引导作用, 不在从句中充当成分, 而 what 可以在从句中充当主语、
1. _____________ (通过体育锻炼 ),we can always stay healthy.
2. _________________________________________ According to the
scientific research , _______________________________ ( 听音乐能使我们放
和 that 都可以引导主语从句, 宾语或
表语, 故本句只能使用 what 。
).Is this really true?
松
3. _____________ ( 我们绝对不能 )ignore the value of knowledge.
4. ____________________________ As is known to all, ( 假冒伪劣商品 )harm the interests of consumers. 5. ________________________________________________________ Faced with failure, some people can stand up to it, __________________________________________________________ ( 从失败中汲取教训 )and try hard to fulfill what they are determined to do.
答案及解析 :
1. By taking exercises
解析:通过锻炼, 我们可以保持健康。 其实这题答案不止一个。 “锻炼 ”可以用名词也可以用动词短语。 “通过” 可以用 by 表示方式, through 表示途径。 By taking exercises /Through exercises 。往往 by 用于 “by +
doing ,”而 through 后接名词哦。
2. listening to music enables us to feel relaxed 解析:“听音乐 ”在句中作主语, “听”应当处理成动名词形式。
“能使我们放松 ”很多同学会采用 can make us feel
relaxed 的结构。其实, enable 就有 “能够使某人 ⋯⋯”的含义,注意 enable sb. to do 的表达。
3. On no account can we 解析:本题是强调语气,强调 “决不能 ”,所以联想到 on no account ,by no means,at no time,in no case 等。不管 用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味的,因此在置于句首时应使用倒装语序。
4. fake and inferior commodities 解析: “假冒伪劣商品 ”包含两层含义:一是假货,二是次品,在翻译成英文的
时候应该注意两层含义的正确
译法。 “假冒 ”不能用 false 而应选择 fake, “次品”可以说 inferior 表示质量差,也可以用 commodity of low
quality 。
5. draw useful lessons from it 解析:句意为:面对失败,有的人能够顽强抵抗,从中吸取教训,努力实现他们的目
标。本句由三个并列的 谓语成分构成,谓语动词分别是 stand up to 汲“取 ”和 try 。“汲取教训 ”正确表达为 draw
a lesson from 。然而我们又
能从全句判断,从失败中吸取教训是为了将来能够更好地实现目标,因此加上修饰语 useful ,使内容更明确。
1. __________________________________________ Everyone has his inherent ability , ( 只是很容易被习惯所掩盖 ). 2. __________________________________________ The importance of traffic safety , ( 无论如何强调都不为过 ).
3.In my opinion , _____________ ( 打电动玩具既浪费时间也有害健康 ).
4.There is no doubt that _____________ ( 近视是一个很严重的问题 )among the youth of our country.
5. _________________________________________________ According to my personal experience , ( 微笑已带给
我许多好处 ).
答案及解析 :
1. which is easily concealed by habits 解析:每个人都有与生俱来的能力,只是很容易被习惯所掩盖。本题的难点在
于对动词 \"掩盖 \"的选择。这里
的\"掩盖 \"是抽象含义,并不是像 cover那样能找到真实的掩盖物, 所以应该选择 conceal,常用搭配由:
conceal...from 。 另外,这句话是一个非性定语从句。句子需填补内容是对 ability 的补充说明, \"能力 \"是中心
词。因此,要用 which 引导这个非性定语从句。
2. can 't be overemphasized / can ' t be emphasized too much 解析:本句考查的是 \"再 也不为过的 \"的说法。英
语句型是: cannot + do sth. + too much 或 cannot over-do ,
如: He is so excellent that we cannot praise him too much.( 他是这样的优秀,我们怎样称赞他都不过分。 )cannot 是 否定,与 too much 和 over-V. 结构连用时强调肯定,表示 \"怎么 ... 也不为过
3. playing video games not only takes much time but also does harm to health 解析:句子需填补部分的主语是 \"打电
动玩具 \",虽然 \"打\"是动词,但根据全句结构我们需要将
4. near-sightedness is a serious problem
play 处理成动
名词形式充当主语。此外,考察 \"不仅 还\"的句型。 \"浪费时间 \"除了答案表达之外也可以用 waste time 。
解析:There is no doubt that 后接从句, 从句里应有完整的主谓宾结构。 如:There is no doubt that the thief
jumped into the room from the balcony in the second floor.( 毫无疑问,小偷是从二楼的阳台跳进来的。 ) \" 近视 \" 还可
以说成
myopia 或 short sight 。
5. smile has done me a lot of good
解析:本题考察 \"带给某人很多好处 \"的表达。我们知道 \"对某人有好处 \"可以说成 do good to sb. 或 do sb.
good, 依此类推, \" 给我带来很多好处 \" 就是: do a lot of good to me 或 do me a lot of good 1. ___________________________________ We wish to convey to you ( 我们衷心的祝贺 ).
2. ________________ (无论从哪一方面考虑 ), they ought to be given another chance. 3. ______________ ( 随着时间的流逝 ),.they forgot their bitter sufferings.
4. ______________________ We must (使自己适应) the demands of our times; otherwise we'll fall behind the
other
industrialized nations of the world.
5. ____________________________________________________ The number of the students in the city has (增加
了五倍) in comparison with 2001.
1. our hearty congratulations 解析:全句意为:我们希望向你表达我们衷心的祝福。主要考查词是
心的,亲切的,热烈的意思。如: a hearty welcome( 热烈的欢迎 );a
hearty invitation( 真诚的邀请 );a hearty support( 全 力的支持。另外, \"
\"衷心的 \" 。hearty 表示发自内心的,衷
希望(做)某事 \"可以说成: wish to do sth./ wish + sth.
2. Taking everything into consideration
解析:本题考查的是反面表达法。 \"无论从哪一方面考虑 \"即:方方面面都考虑到。 \"考虑 \"的短语表达有: take
sth. into consideration /take sth. into account 。因为此句主句已给出,所以 take 应用现在分词的形式,在句中作原 因状
语。本句采用反译法,使译文符合英文表达习惯。
3. With the passage of time
解析: 本题是考查固定搭配, \"时间流逝 \"应译为 the passing / passage of time ,\"随着 \"应选用介词 with ,请 看例句: We grow older with the hours.( 我们随着时光流逝而长大。 )
4. adapt ourselves to
解析:本句意为: 我们必须使自己适应这个时代的要求, 否则就会落后于世界其他工业国家。 主要考查 \"使 .. 适应 \" 的用法:adapt to / adapt sb. to,如:adapt themselves to city life( 使他们适应城市生活 );You should adapt
yourself to the new environment.( 你应该适应新环境 )。 adapt 除了有 \"使适应 \"含义外,还有 \"改编,改写 \"之意。
考生也常将 adapt 和 adopt 相混淆。 adopt有 \"采纳,接受,领养 \"之意。
5. increased 6 times
解析:本题考查关于倍数的说法。 \"增加了 5 倍\"即增加到 6 倍。用 times 与 fold 表示 \"增加 \"时,要注意英语 要多说一倍。如 Output of coal increased four times( 或 fourfold).( 媒产量增加了 3 倍 )。
1、 Because she knew French, she (比我们有利) . 2、It 's important that the librarian( 确认图书按时归还) . 3、 The regulations doesn 生效') ut(ntil the first of March. 4、 My mother wanted me to (从事教育工作) .
5、 After arriving at your new university, the following may assist you in (减轻文化冲击所带来的紧张感) . 1、答案: had an advantage over the rest of us
解析: 1)词组: have an advantage of(比 ⋯ 有利) 2)时态:根据前半句的 knew ,此处应使用一般过去时 2、答案: make sure the books (should) be returned in time
解析: 1)从句:主语从句 it is important that )⋯虚拟2语气:此处主语从句应使用 should + 动词原形, should 可 以省略 3)语态:此处 “按时归还 ”应使用被动语态 be returned4)词组: make sure(确认)
3、答案: come/go into effect 解析:词组: come/go into effect (生效) 4、答案: go in for teaching 解析:词组: go in for (从事)
5、答案: reducing the strain of cultural shock 解析: 1)动名词: assist somebody in doing something 2)词组: cultural shock (文化冲击)
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- awee.cn 版权所有 湘ICP备2023022495号-5
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务